法华经梵文网

《踏莎行》姜夔词翻译赏析:淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管

发布时间:2022-11-18 13:06:57作者:法华经梵文网
《踏莎行》姜夔词翻译赏析:淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管 踏莎行

姜夔

燕燕轻盈①,莺莺娇软,分明又向华胥见②。“夜长争得薄情知③,春初早被相思染。”

别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管④。

[注释]

①燕燕:与“莺莺”均指所恋女子。

②华胥:梦中。

③争得:怎得。

④冥冥归去:指恋人“逐郎”之“离魂”夜间独自归去。



[赏析]

这首词为作者泊舟金陵梦见合肥恋人的记梦之作。开头即以“燕燕”、“莺莺”极写恋人轻盈之态。“夜长”两句是梦中恋人向词人所说。接下来是词人梦醒后对恋人的追忆。“离魂”则由已梦写对方之梦,此词构思佳妙,将两地思念交汇于梦境之中,极富浪漫色彩。

相关文章

猜你喜欢

  • 译文

  • 注音

  • 感应

版权所有:法华经梵文网